Preventivo gratuito della tua traduzione in 1 ora!

Invia lo scan dei file da tradurre tramite il modulo per richiedere il preventivo.

traduttrice giurata di lingua polacca a Katowice

Katarzyna Balińska

Katarzyna Balińska

traduttrice giurata di lingua polacca

Tradurre è la mia passione, perché sin da piccola ho vissuto in diverse regioni d’Italia. In Italia ho frequentato la scuola media primaria, secondaria e ho terminato gli studi universitari in lingue straniere. In seguito e ho superato l’Esame presso il Ministero della Giustizia e ho ottenuto la qualifica di traduttore giurato.

Sono laureata all’Università di Palermo. Svolgo la mia attività di traduttrice ed interprete di lingua polacca dal 2002. Durante questo periodo ho acquisito l’esperienza necessaria per realizzare diversi incarichi di traduzioni.

Pertanto, ho competenze uniche e un’esperienza pluriennale nell’ambito delle traduzioni dal polacco all’italiano e dall’italiano al polacco, e soprattutto, parlo fluentemente l’italiano, che oltre al polacco è la mia lingua madre. Inoltre, conosco bene le specificità della vita quotidiana e della conduzione degli affari in Italia e in Polonia e i condizionamenti:

  • giuridici,
  • sociali e
  • d’affari.

Ho sviluppato e migliorato per molti anni le mie competenze, inoltre mi sono specializzata in traduzioni giurate:

  • in diversi settori legati al business,
  • in aspetti legali delle transazioni commerciali,
  • in traduzioni asseverate di documenti
  • e in altri settori,

Il che mi garantisce un’ampia gamma di possibilità durante la realizzazione di traduzioni di testi che mi sono stati commissionati.

Traduzioni e interpretariato per gli affari a Katowice

La città di Katowice è la capitale in costante e rapido sviluppo dell’Agglomerato dell’Alta Slesia. Lo sviluppo industriale pluriennale ha fatto sì che Katowice, insieme alle numerose città limitrofe, mantiene le sue tradizioni industriali, ma punta sulla modernità e su un ambiente amichevole per condurre gli affari. Negli ultimi anni, questa “Città dei Giardini” ha attirato molti nuovi investimenti. Sul proprio territorio ospita le sedi di aziende nazionali e le filiali di aziende straniere, comprese le aziende italiane. Anche le aziende della Slesia e di Zagłębie con sede a Katowice collaborano da tempo con i fornitori italiani e sono alla ricerca di nuove opportunità di partnership italo-polacche.

Un traduttore giurato di lingua italiana può, fornendo traduzioni professionali, supportare un’azienda nella sua espansione sul mercato italiano.  L’apertura alla cooperazione internazionale rende indispensabili i servizi di traduzione.

Oltre al lavoro di traduttore giurato apprezzo Katowice per la sua atmosfera unica e per gli amici che mi ispirano ad un costante sviluppo. Katowice è un luogo in cui vivono persone meravigliose e anche questo è stato il criterio per scegliere la sede della mia Agenzia di traduzioni. Sono legata a questa città e a questa regione anche perché è da qui che proviene la mia famiglia e i miei primi ricordi d’infanzia prima di partire con i miei genitori – eccezionali allenatori sportivi – per l’Italia, dove ho trascorso la maggior parte della mia vita. Tuttavia, ho sempre desiderato tornare in Polonia e unire le mie due patrie: l’Italia e la Polonia, il che mi e’ concesso grazie alla mia professione di traduttore giurato.

La cooperazione polacco-italiana a Katowice e la necessità di traduzioni 

La cooperazione italo-polacca è visibile non solo tra le aziende localizzate nella Zona Economica Speciale di Katowice, ma anche nei seguenti settori:

  • automotive,
  • fashion,
  • ristorazione,
  • arredamenti,

Una comunicazione efficiente e buona tra la Polonia e l’Italia è un elemento indispensabile di di qualsiasi cooperazione commerciale, sia tra piccole e medie imprese che tra grandi aziende. Le traduzioni giurate che fornisco sono garanzia di altissima qualità e professionalità e servono a migliorare la comunicazione negli affari, garantendo la possibilità di maggiori profitti o nuove opportunità.

Le traduzioni polacco-italiano e italiano-polacco realizzate dalla mia Agenzia di traduzioni sono utili anche per l’attuazione degli investimenti derivanti da gare d’appalto internazionali, come ad esempio:

  • costruzione di autostrade, tunnel o

Questi sono solo alcuni esempi di cooperazione commerciale a lungo termine nei circoli di imprenditori polacchi e italiani, per i quali ho fornito o sto offrendo i miei servizi.

Le mie aree di specializzazione come traduttore giurato sono:

  • traduzioni asseverate di contratti, contratti commerciali o contratti di diritto civile
  • traduzioni di fatture o altri documenti commerciali
  • supporto nell’interpretariato:
  • on line, telefonico,
  • consecutivo
  • simultaneo

traduzioni specialistiche nel settore:

  • gestione e amministrazione
  • logistica
  • trasporti
  • immobiliare
  • e molti altri, la cui descrizione è disponibile sul mio sito web.

Chi sono

Offro servizi di traduzioni ed interpretariato dal 2002 e dal 2008 ho aperto la mia Agenzia di traduzioni ITAL-POL, che opera non solo in Slesia, ma anche in Pomerania.

Mi avvalgo anche dei miei contatti in Italia, per cui posso anche fungere da intermediario o fornire traduzioni commissionate da aziende italiane che desiderano instaurare una collaborazione con le aziende polacche.

Offro servizi di alta qualità a prezzi accessibili, in linea con gli standard e le tariffe dei traduttori giurati.

Oltre alle informazioni indicate in precedenza, la mia offerta di traduzione comprende:

  • traduzioni (gamma completa – traduzioni ordinarie e certificate, corrispondenza commerciale, offerte, contratti, servizi di traduzione di documentazione aziendale),
  • interpretariato (in simultanea, in consecutiva, telefonico, in line chuchotage):
  • traduzioni tecniche (manuali operativi e d’uso delle macchine, schede tecniche dei prodotti, bandi di gara e appalti, documentazione tecnica (DTR)),
  • servizi di interpretariato durante conferenze, congressi, corsi di formazione, fiere, mostre, eventi,
  • consulenza e assistenza nella ricerca di partner commerciali, creazione di contatti commerciali, cooperazione internazionale italo-polacca, analisi di mercato,
  • assistenza nella costituzione di società, traduzione di atti notarili, nell’ambito del diritto commerciale
  • servizi di traduzione e interpretariato durante udienze e corrispondenza commerciale.

Certificati e qualifiche

Ho una serie di qualifiche, certificati e lettere di referenze che confermano l’alta qualità delle mie traduzioni. In qualità di traduttore giurato di lingua italiana, nominato dal Ministero della Giustizia polacco con numero nel registro: TP/75/16 offro i miei servizi con impegno e coscienza. Sono traduttore:

Invito al contatto via email o via telefono per definire i dettagli della collaborazione, ai seguenti indirizzi:

Indirizzo email: info@ital-pol.info

numero di telefono: +48 609 300 383

 

Da oltre 15 anni fornisco traduzioni dall’italiano al polacco e dal polacco all’italiano, nonché interpretariato in simultanea, consecutiva e chuchotage in Polonia e in tutta l’Europa.

Katarzyna Balińska

Traduttrice giurata di lingua polacca, AGENZIA DI TRADUZIONI ITAL-POL

AGENZIA DI TRADUZIONI ITAL-POL

ul. Brzozowicka 110d/49
42-500 Będzin
ul. Reymonta 1a
78-320 Połczyn Zdrój
ul. Olsztyńska 3c/20
80-395 Gdańsk
tel: +48609300383
e-mail: info@ital-pol.info

MODULO DI CONTATTO

3 + 12 =