Offerta
Da oltre 15 anni fornisco traduzioni dall’italiano al polacco e dal polacco all’italiano, nonché interpretariato in simultanea, consecutiva e chuchotage in Polonia e in tutta l’Europa.
TRADUZIONI ASSEVERATE
Traduzioni che richiedono l’autenticazione di un traduttore giurato.
Le traduzioni asseverate includono:
– documenti di autovetture, documenti di motocicli, documenti di yacht,
– atti di stato civile, atti di nascita, atti di matrimonio, atti di morte,
– certificati scolastici, diplomi di maturità, diplomi universitari, diplomi professionali, certificati di lavoro, certificati di assegni familiari e di indennità di disoccupazione, certificati di reddito, certificati di mancanza di arretrati nei confronti di uffici fiscali, certificati rilasciati da INPS,
– certificati di punibilità, fedine penali,
– contratti di credito, contratti bancari, contratti di leasing, contratti di vendita e acquisto, contratti di cessione, contratti di licenza, contratti di servizio, contratti di cooperazione,
– certificati, certificati medici, dimissioni ospedaliere, cartelle cliniche, certificati di vaccinazione, certificati di isolamento, passaporti, green pass,
– procure, atti notarili, cause legali, sentenze del tribunale, contratti, accordi, lettere di intenti, contratti commerciali, dichiarazioni di eredità, documenti societari, estratti dal registro delle imprese (KRS), bilanci, statuti, leggi, politiche sulla privacy, comunicazioni del tribunale, revisioni contabili, documenti di costituzione di società,
– referenze, CV, lettere di presentazione, corrispondenza commerciale, corrispondenza privata,
– documenti per bandi di gara,
– schede di sicurezza di sostanze, descrizioni di brevetti, rapporti di ispezione sanitaria, specifiche di qualità, specifiche tecniche, schede di sicurezza, rapporti di test chimici, capitolati di gara,
Una cartella di una traduzione asseverata è composta da 1125 caratteri spazi inclusi. Una cartella iniziata è conteggiata come una pagina intera.

TRADUZIONI ORDINARIE
Le traduzioni comprendono i seguenti campi:
diritto, economia, finanza, settore bancario, contabilità, marketing, commercio, chimica, medicina, bandi di gara, spedizioni, trasporti, assicurazioni, gastronomia, sport, religione, tecnologia, ingegneria, costruzioni, automobili, agricoltura, scienza, turismo, moda, cosmetica, cosmetologia, letteratura, cultura e arte.
Traduco tutti i tipi di testi specialistici, tra cui: contratti, brochure pubblicitarie, cataloghi, opuscoli, manuali di istruzioni, manuali d’uso, guide, documenti per bandi di gara, materiali di formazione, rapporti di istituzioni finanziarie, materiali promozionali, dichiarazioni di conformità, corrispondenza, sentenze del tribunale, rapporti di prova, iscrizioni in registri, atti notarili, documenti per bandi di gara, manuali tecnici, disegni, cataloghi di vendita, specifiche tecniche, dati tecnici di attrezzature, offerte commerciali, siti web, corrispondenza commerciale, polizze assicurative, rapporti di incidenti, condizioni generali di assicurazione.
Una cartella di una traduzione ordinaria è composta da 1600 caratteri spazi inclusi. Una cartella iniziata è conteggiata come una pagina intera.

INTERPRETARIATO
Interpretariato asseverato (in consecutiva e in simultanea) – nei casi in cui è richiesta la partecipazione di un interprete giurato, ad esempio tribunali, procure, polizia, uffici e studi notarili.
Interpretariato in consecutiva – l’interpretazione segue dopo un breve estratto del discorso dell’oratore. Questo tipo di interpretariato è più spesso utilizzato durante i colloqui d’affari, le conferenze stampa, i corsi di formazione. Nell’ambito dell’interpretariato in consecutivo, fornisco servizi di interpretariato ordinario e asseverato.
Interpretariato in simultanea – l’interpretazione avviene mentre l’oratore sta parlando (interpretariato in cabina e chuchotage).
Interpretariato a distanza – interpretariato realizzato per telefono o online, tramite piattaforma zoom, google met, ecc.

ALTRI SERVIZI:
- Intermediazione nei contatti commerciali TUTAJ NA STRONIE WSTAWIŁY SIĘ DWA PUNKTY ROZPOCZYNAJĄCE
- Ricerca di clienti esteri
- Assistenza durante fiere, mostre e corsi di formazione
Tutto il materiale ricevuto è trattato come confidenziale. Il preventivo è senza impegno e gratuito. I documenti da tradurre possono essere consegnati di persona (previo contatto telefonico) o per e-mail.
Commissionando i testi direttamente al traduttore, non è applicato nessuno costo aggiuntivo e nessuna commissione per l’intermediazione.
Su richiesta, posso fornire referenze e documenti che attestano le mie qualifiche.
Preventivo gratuito in 1 ora!
Inviare i documenti da tradurre utilizzando il modulo per ottenere il preventivo.
AGENZIA DI TRADUZIONI ITAL-POL